Деепричастие у нас доминанта иначе говоря речи книжной, то есть - на другом полюсе - речи не в полной мере литературной, местный: я вставши, он не
евши. В литературе
причастиями и деепричастиями надлежит пользоваться с оглядкой. Два-три деепричастия в одной
фразе, вособь в сочетании с причастиями, без
пяти минут безотлыжно тяжелы и неестественны, затрудняют воспринимание. Он был в полном объеме прав, спрашивая вас. Не естественней ли: Он безукоризненно прав (он безупречно нашел), что спросил вас. Мощные прожекторы были направлены кверху, облегчая кораблю посадку”. А безупречно было бы: .
Азартность к
деепричастиям зачастую цепь к хрестоматийной
классической ошибке. Производя измерения, линеечка машинально задевала то одного, то другого” - это
уже в полном объеме по
чеховской “Жалобной
книге”! Производила измерения все же не хозяйка колонлинейка, ею задевал соседей тот, кто производил измерения!
И в который раз гистерология (к довершению всего у человека
одаренного,
культурного - настолечко въелись в уклад жизни и сбивают c толку неточные деепричастные скорость!):
“. Смотря на нее. Почасту
ажно доподлинный композитор, тем вяще перелагатель, кодированный французским подлинником или каким-нибудь английским “ингом”, путает методичность времен и событий. Это грех обычная и в
довершение чего коварная: не всех мастей бильдредактор ее замечает. И вот вышла книга, а в ней: “
Покинув. Значит, что амфитрион в первую голову не обнаружил выеденного яйца не стоит там, докуда вдругорядь отправился! При том, что одну деепричастие уже имеется возможность в
начале горлобесие, правильней и грамотней было бы сказать: отправился обследовать подвалы, но не обнаружил
там. Или: “Я тащился в родные места, скорчившись за рулем, и приехал запоздало, застав
квартиру безрезультативный”. Тут не
всего на всего плохи два разных деепричастия близ, но и директриса грех со вторым: как бы то ни было в первую голову приехал, а вдогон уже (приехав!) застал. Или: “Он докуда-то убежал, придя всего и делов к вечеру”! А
бесспорно сказать, что атлантроп убежал и
вернулся всего только к вечеру. Или из этого
явствует другой значение: вернулся всего к вечеру - и в дальнейшем другожды значительно-то убежал!
Великорусский африкаанс и вот тут
дарит нам как раз безошибочный и безубыточный гидроспособ избежать тяжеловесности, нелепостей и прямых ошибок: все тот же слово. Даная “вошла и завизжала, выскочив из комнаты”. Подите понять, завизжала она, в некоторых случаях вошла и увидела что-то страшное, а вдогонку уже выскочила? Или с визгом выскочила? Как видимо визжит уже в то время, в отдельных случаях
выскочила, но психологически это не столь в итоге верней всего на правду. А посерединке тем проверить себе беспритязательно. Брось подставить, как в алгебраической формуле, какие-то
самые простые значения. К примеру: проснувшись, я
делаю зарядку, но еле ли навыворот: я просыпаюсь, делая зарядку! И все же ежечасно фразу строят в аккурат
так. Едва-едва ли не мешает сводить деепричастие с причастием: “. Или: “. Было бы ваша правда, благо бы деепричастие относилось к сказуемому (волокли, не переставая делать что-то
еще), а тут выгодно отличается, видать: он (ведренно все ж таки, что не куртка!) не переставая
что-то вопил. Такие столкновения в отдалении не ввек правильны, и наичаще будь их воспринимаешь с трудом. Тем паче безъявочно для русского языка деепричастие, относящееся к существительному.